俄勒冈一个两党代表团访问了中国,在中美紧张局势中加强姐妹城市关系,促进合作。
A bipartisan Oregon delegation visited China, strengthening sister-city ties and promoting cooperation amid U.S.-China tensions.
由参议院主席罗布·瓦格纳率领的两党俄勒冈代表团结束了对10个中国城市的为期15天的访问,最终实现了中国-美国第七次访问。
A bipartisan Oregon delegation led by Senate President Rob Wagner concluded a 15-day visit to 10 Chinese cities, culminating in the seventh China-U.S.
在杭州举行的姐妹城市会议。
Sister Cities Conference in Hangzhou.
这次旅行是该流行病发生以来最大的俄勒冈驻中国代表团,旨在加强与姐妹省份福建和天津的联系,促进相互理解,并在地缘政治紧张的情况下支持国家以下各级合作。
The trip, the largest Oregon delegation to China since the pandemic, aimed to strengthen ties with sister provinces Fujian and Tianjin, promote mutual understanding, and support subnational cooperation amid geopolitical tensions.
来自36个美国州和26个中国地区的180多名官员出席了会议,加强了1979年以来的288个现有伙伴关系。
Over 180 officials from 36 U.S. states and 26 Chinese regions attended, reinforcing 288 existing partnerships since 1979.
会议题为“为可持续未来建立更密切的伙伴关系”,强调人与人之间的交流、经济效益以及教育、可持续性和创新方面的共同努力。
The conference, themed “Closer partnership for a sustainable future,” emphasized people-to-people exchanges, economic benefits, and joint efforts in education, sustainability, and innovation.
两国代表及官员强调,地方一级的外交对于遏制脱钩趋势和建立持久稳定仍然至关重要。
Delegates and officials from both nations stressed that local-level diplomacy remains vital in countering decoupling trends and building lasting stability.