南卡罗来纳州爆发麻疹的病例增至25例,
South Carolina’s measles outbreak grows to 25 cases, prompting vaccination calls.
南卡罗来纳州麻疹疫情在斯巴登堡州确诊两起新感染病例后已达25例, 促使卫生官员敦促接种疫苗。
South Carolina’s measles outbreak has reached 25 cases after two new infections were confirmed in Spartanburg County, prompting health officials to urge vaccination.
Santee Cooper任命了新的领导层,以恢复其停滞的核电厂项目。
Santee Cooper appointed new leadership to revive its stalled nuclear plant project.
一名Sumter男子因五起与儿童性虐待材料有关的指控被捕,一名行人在Kershaw县被打跑时被致命击中。
A Sumter man was arrested on five charges related to child sexual abuse material, and a pedestrian was fatally struck in a hit-and-run in Kershaw County.
三名失踪女童被安全地找到。
Three missing girls were found safe.
南卡罗来纳大学足球队(South Carolina大学足球队)在一场针对阿拉巴马州的关键比赛之前,正在处理进攻性线问题,而包括Aja Wilson在内的六名前运动员被引入学校名人堂。
The University of South Carolina football team is addressing offensive line issues ahead of a key game against Alabama, while six former athletes, including A’ja Wilson, were inducted into the school’s Hall of Fame.
美国因毒品指控对哥伦比亚总统及其家人实施制裁,前特朗普战略家史蒂夫·班农表示,总统可能会寻求第三个任期。
The U.S. imposed sanctions on Colombia’s president and family over drug allegations, and former Trump strategist Steve Bannon said the president may seek a third term.