一项新的联邦法案 威胁削减医疗补助1万亿美元, 风险覆盖数十万在路易斯安那州和密西西比州农村。
A new federal bill threatens $1 trillion in Medicaid cuts, risking coverage for hundreds of thousands in rural Louisiana and Mississippi.
新的联邦税收和支出法案威胁在未来十年削减医疗援助计划近1万亿美元, 使路易斯安那州和密西西比州农村数十万低收入居民面临丧失医疗保险的风险。
A new federal tax and spending bill threatens nearly $1 trillion in Medicaid cuts over the next decade, putting hundreds of thousands of low-income residents in rural Louisiana and Mississippi at risk of losing health coverage.
自路易斯安那州2016年扩大医疗援助计划以来, 国家未投保的劳动适龄成年人比率降至8%, 东卡罗尔教区入学率从53%增至64%。
Since Louisiana expanded Medicaid in 2016, the state’s uninsured rate among working-age adults dropped to 8%, and enrollment in East Carroll Parish rose from 53% to 64%.
许多人,像食堂工人Sherila Ervin一样,在工资低和工作选择有限的情况下,依赖医疗补助来获得基本护理。
Many, like cafeteria worker Sherila Ervin, rely on Medicaid for essential care amid low wages and limited job options.
据专家估计,超过317 000路易斯安那州和超过30 000密西西比州可能失去保险,路易斯安那州联邦资金可能损失340亿美元,密西西比州可能损失40亿美元。
Experts estimate up to 317,000 Louisianans and over 30,000 Mississippians could lose coverage, with Louisiana potentially losing $34 billion in federal funds and Mississippi up to $4 billion.
保健提供者和社区领导人警告说,削减将严重影响本已紧张的农村保健系统,因为国会预算办公室预计全国将有1 000万人得不到保险。
Health providers and community leaders warn the cuts will severely impact already strained rural healthcare systems, with the Congressional Budget Office projecting 10 million people could become uninsured nationwide.
当地民众表示恐惧与沮丧, 立法者与该地区经济困难及医疗需求毫无瓜葛。
Residents express fear and frustration, saying lawmakers are out of touch with the region’s economic hardships and healthcare needs.