玛莎百货无限期下架其广受欢迎的 Gigantic Mint Buttons,引发了粉丝的强烈反对。
Marks & Spencer has pulled its popular Gigantic Mint Buttons indefinitely, sparking fan backlash.
Marks & Spencer将Gigantic Mint按钮无限期地从书架上移除,
Marks & Spencer has removed its Gigantic Mint Buttons from shelves indefinitely, sparking disappointment among fans who praised the minty, chocolate-covered treat.
150克甜点是政党和甜点长久以来最喜爱的甜点,它从商店中消失,引发了广泛的社交媒体反弹,特别是在TikTok上。
The 150g confectionery, a longtime favorite for parties and desserts, vanished from stores, prompting widespread social media backlash, particularly on TikTok.
虽然并购公司尚未确认永久停产, 但该公司表示根据顾客反馈和趋势定期检讨产品。
While M&S hasn’t confirmed a permanent discontinuation, the company said it regularly reviews products based on customer feedback and trends.
其它选择, 如晚饭后薄荷收集与比利时Pick 'n ' s Marks 范围, 现已推广。
Alternative options like the After Dinner Mint Collection and Belgian Pick ‘n’ Marks range are now promoted.
这一变化是更广泛的商店更新的一部分,包括关闭11家小商店咖啡馆,尽管没有失去任何工作。
The change is part of broader store updates, including closing 11 small shop cafes, though no jobs are being lost.