Healthscope 重组为一家慈善机构以避税,引发了对员工福利削减和潜在 $200M 纳税人成本的强烈反对。
Healthscope reorganizes as a charity to avoid taxes, sparking backlash over employee benefit cuts and potential $200M taxpayer cost.
澳大利亚保健服务提供者 " 保健范围 " 因重组为慈善机构以保留免税地位而受到审查,卫生服务联盟指责它利用边际福利规则,要求雇员退还高达90%的年度福利——每年可能花费纳税人2亿美元——以帮助支付16亿美元的债务。
Australian healthcare provider Healthscope faces scrutiny for reorganizing as a charity to retain tax-exempt status, with the Health Services Union accusing it of exploiting fringe benefit rules by requiring employees to return up to 90% of annual benefits—potentially costing taxpayers $200 million yearly—to help pay $1.6 billion in debt.
该公司自5月以来就处于破产管理之中,先前由Brookfield提供支持,从英联邦银行获得1亿美元的紧急贷款,但没有得到政府的救助。
The company, in receivership since May and previously backed by Brookfield, received a $100 million emergency loan from the Commonwealth Bank but is not getting a government bailout.
此外,新南威尔士州政府同意以1.9亿美元回购北部海滩医院,目的是在2026年年中,在2024年幼童Joe Massa死亡事件引起公众抗议后,将医院归还给公共所有,导致通过了禁止未来公私医院伙伴关系的《乔法》。
Separately, the NSW government agreed to buy back the Northern Beaches Hospital for $190 million, aiming to return it to public ownership by mid-2026 following public outcry over the 2024 death of toddler Joe Massa, which led to the passage of “Joe’s Law” banning future private-public hospital partnerships.