中国对维吾尔侵犯维吾尔权利的指控面临全球监督,世界统一党以新疆大规模拘留和镇压为例,北京对此予以否认。
China faces global scrutiny over alleged Uyghur rights abuses, with the WUC citing mass detentions and repression in Xinjiang, which Beijing denies.
由于世界维吾尔人大会加大了宣传力度,对维吾尔穆斯林人权遭受侵犯的指控不断出现,中国受到更多的国际监督。
China is under increased international scrutiny following renewed allegations of human rights abuses against Uyghur Muslims, as the World Uyghur Congress (WUC) intensified its advocacy efforts.
该小组提出了新疆持续镇压的证据,包括大规模拘留、监视和文化镇压,引起了西方政府和人权组织的关切。
The group presented evidence of ongoing repression, including mass detentions, surveillance, and cultural suppression in Xinjiang, drawing concern from Western governments and human rights organizations.
北京继续否认这些说法,声称其政策促进该区域的稳定和经济发展。
Beijing continues to deny the claims, asserting that its policies promote stability and economic development in the region.
问题仍然是中西关系紧张的一个点。
The issue remains a point of tension in Sino-Western relations.