一个匿名捐赠者提供了1.3亿美元, 以维持军费在政府关闭期间持续流通。
An anonymous donor gave $130 million to keep military pay flowing during the government shutdown.
一个神秘的捐赠者提供了1.3亿美元的礼物,以支付目前政府关闭期间军事人员的薪金,确保服务成员继续领到薪金,尽管资金短缺。
A mysterious donor has provided a $130 million gift to cover military personnel pay during the ongoing government shutdown, ensuring service members continue receiving salaries despite the funding lapse.
军方领导人接受的匿名捐款避免了数千名军人及其家属的财政困难。
The anonymous contribution, accepted by military leadership, has prevented financial hardship for thousands of troops and their families.
虽然捐助者的身份仍然不明,但这些资金正在通过一个非营利机构分配,以维持发薪业务。
While the donor’s identity remains unknown, the funds are being distributed through a nonprofit to maintain payroll operations.
官员们称赞这一姿态对士气和准备状态至关重要,但强调它不能取代稳定、长期的预算编制。
Officials have praised the gesture as crucial for morale and readiness but stressed it is not a substitute for stable, long-term budgeting.
捐款再次引发了关于联邦筹资脆弱性和私人慈善事业在公共危机中的作用的辩论。
The donation has reignited debate over federal funding vulnerabilities and the role of private philanthropy in public crises.