2025年10月,由于稀土控制和关税,美国-中国的贸易紧张因稀土控制和关税而加剧,但谈判和拖延行动缓解了市场恐惧。
U.S.-China trade tensions rose in Oct 2025 over rare earth controls and tariffs, but talks and delayed actions eased market fears.
2025年10月,中美贸易紧张局势升级,中国对稀土实行了新的出口管制,美国计划对中国货物征收100%的关税,引发全球市场动荡。
U.S.-China trade tensions escalated in October 2025 with China imposing new export controls on rare earths and the U.S. planning 100% tariffs on Chinese goods, sparking global market volatility.
尽管存在边缘政策,但双方都推迟了全面执行,这表明谈判是在作姿态。
Despite the brinkmanship, both sides delayed full implementation, signaling negotiation posturing.
在白宫确认前总统特朗普和习近平即将举行会晤后,市场聚集一堂,缓解了对一场贸易战争的恐惧。
Markets rallied after the White House confirmed a forthcoming meeting between former President Trump and President Xi, easing fears of a trade war.
中国在其即将出台的五年计划中强调技术自力更生和国内需求,目标是实现4%至5%的年增长率,同时应对消费者支出疲软和房地产部门疲软的问题。
China emphasized technological self-reliance and domestic demand in its upcoming five-year plan, aiming for 4-5% annual growth, while grappling with weak consumer spending and a struggling property sector.
美国在减少对中国稀土加工的依赖方面面临着挑战,这凸显了经济相互依存的深度。
The U.S. faces challenges in reducing reliance on Chinese rare earth processing, highlighting deep economic interdependence.
尽管安排了高级别会谈,但是在目前战略不信任的情况下,一项决议仍然不确定。
Though high-level talks are scheduled, a resolution remains uncertain amid ongoing strategic distrust.