被赦免的个人不顾法律上的宽恕而面临银行帐户被拒的情况,引发了对赦免的持久影响的诉讼和辩论。
Pardoned individuals face bank account denials despite legal forgiveness, sparking lawsuits and debate over the lasting impact of pardons.
被赦免的个人,包括前总统特朗普给予宽大处理的个人,不顾法律上的宽恕,仍在为维持银行账户而挣扎,因为金融机构继续将犯罪记录视为风险因素。
Pardoned individuals, including those granted clemency by former President Trump, are struggling to maintain bank accounts despite legal forgiveness, as financial institutions continue to view their criminal records as risk factors.
JP摩根大通和美国运通等银行以过去定罪为由拒绝提供服务或关闭账户, 认为赦免不会抹去法律记录或守法义务。
Banks like JPMorgan Chase and American Express have denied services or closed accounts citing past convictions, arguing that pardons don’t erase legal records or compliance obligations.
被赦免的个人现在正在被起诉,声称他们的赦免应确保完全恢复原职,而法律专家强调赦免并不等于无罪。
Pardoned individuals are now suing, claiming their pardons should ensure full reinstatement, while legal experts emphasize pardons do not equate to innocence.
在特朗普和拜登统治下,特朗普在九个月内颁发了1 600多份赦免令,包括针对1月6日暴动者和立法者乔治·桑托斯的赦免令,使这一问题更加严重。
The issue has intensified amid a surge in clemency under both Trump and Biden, with Trump issuing over 1,600 pardons in nine months, including for Jan. 6 rioters and lawmaker George Santos.
批评者说,政治动机可能影响银行决策,促使特朗普发布一项行政命令,针对金融监管中被认为的政治偏见。
Critics say political motivations may influence banking decisions, prompting Trump to issue an executive order targeting perceived political bias in financial regulation.