巴基斯坦在恐怖分子名单中增加了32名俾路支权利活动分子,引起国际上对正当程序和人权的抗议。
Pakistan added 32 Baloch rights activists to a terrorist list, sparking international outcry over due process and human rights.
大赦国际谴责巴基斯坦根据1997年的反恐法,将包括妇女在内的32名俾路支权利活动家增列入恐怖分子监视名单,称这一举动是任意的,违反了正当程序。
Amnesty International has condemned Pakistan for adding 32 Baloch rights activists, including women, to a terrorist watchlist under a 1997 anti-terror law, calling the move arbitrary and a violation of due process.
该团体说,这些没有法律追索手段的指认导致旅行禁令、资产冻结和监视,同时强调在Khuzdar区Zehri的军事封锁,自9月底以来,在Zehri的互联网接入被切断,关于非法杀人的报道持续存在。
The group says the designations, made without legal recourse, led to travel bans, asset freezes, and surveillance, while also highlighting a military blockade in Zehri, Khuzdar district, where internet access has been cut since late September and reports of unlawful killings persist.
大赦国际敦促巴基斯坦将活动分子从监视名单上除名,恢复正当程序,调查平民死亡事件,并改革其反恐法律,使之符合国际人权标准。
Amnesty urged Pakistan to remove the activists from watchlists, restore due process, investigate civilian deaths, and reform its anti-terror laws to align with international human rights standards.