50多位众议院民主党人士敦促公用事业公司在23天停工期间停止截断休假工人的断电。
Over 50 House Democrats urge utilities to halt disconnections for furloughed workers during the 23-day shutdown.
50多位众议院民主党人士, 包括El Paso Rep. Veronica Escobar(El Paso Rep. Veronica Escobar), 正在敦促大型公用事业公司停止为联邦工人及受政府持续停工(现为第23天)影响的承包商延时收费和服务中断。
Over 50 House Democrats, including El Paso Rep. Veronica Escobar, are urging major utility companies to halt late fees and service disconnections for federal workers and contractors affected by the ongoing government shutdown, now in its 23rd day.
以主要行业协会为对象的两党运动寻求临时救济,以防止基本服务被切断,让没有领到工资的被解雇雇员享受这些服务。
The bipartisan push, addressed to key industry associations, seeks temporary relief to prevent essential services from being cut off for furloughed employees who are not receiving pay.
请求强调了工人及其家庭的财政压力,埃尔帕索的当地公用事业已经提供付款计划。
The request highlights the financial strain on workers and their families, with local utilities in El Paso already offering payment plans.
立法者强调,这些公务员,其中许多发挥关键作用,不应因政治僵局而面临困难。
Lawmakers emphasize that these public servants, many of whom perform critical roles, should not face hardship due to political gridlock.