自2016年以来,英格兰和威尔士关闭了近1,400家药店,尽管有新的资金,但农村和贫困地区获得护理的机会却在恶化。
Nearly 1,400 pharmacies closed in England and Wales since 2016, worsening access to care in rural and poor areas despite new funding.
英格兰和威尔士的社区药店正以惊人的速度关闭, 自2016年以来近1,400家药店关闭,
Community pharmacies across England and Wales are closing at an alarming rate, with nearly 1,400 shut since 2016, leaving one in ten pharmacies closed in the past decade and creating "pharmacy deserts" in poorer and rural areas.
大约90%的理事会地区至少损失了一家药房,特别是在利物浦、约克和赫尔等城市,这些城市获得基本药品和护理的机会现在非常有限。
About 90% of council areas have lost at least one pharmacy, especially in cities like Liverpool, York, and Hull, where access to essential medicines and care is now severely limited.
药剂师几乎完全依赖国民保健制度的资金,他们说,将资金增加19%,达到近31亿英镑是太少了,在多年资金不足之后为时已晚。
Pharmacists, who rely almost entirely on NHS funding, say a 19% funding increase to nearly £3.1 billion is too little and too late after years of underfunding.
尽管提供了6.17亿英镑的新的劳动力投资,支持药房第一计划——该计划使500万病人能够在没有预约的情况下获得共同条件的护理——制药家警告说,他们需要持续、稳定的资金,以防止进一步关闭和扩大关键服务。
Despite a new £617 million Labour investment supporting the Pharmacy First scheme—which allowed five million patients to receive care for common conditions without appointments—pharmacists warn they need sustained, stable funding to prevent further closures and expand vital services.