特朗普政府通过关闭期间的“超级检查”向70,000名执法人员支付费用,而其他基本工人仍领不到工资,这引起了法律和伦理问题。
The Trump administration pays 70,000 law enforcement officers via "super checks" during the shutdown, while other essential workers remain unpaid, sparking legal and ethical concerns.
在政府持续停工期间,特朗普政府通过“超级检查”向大约70 000名联邦执法官员(包括联邦调查局、ICE、CBP和特勤局人员)支付约70 000美元,这些“超级检查”涵盖定期工资、拖欠工资和加班,资金来自《一个大美人法案》的750亿美元拨款。
During the ongoing government shutdown, the Trump administration is paying approximately 70,000 federal law enforcement officers—including FBI, ICE, CBP, and Secret Service agents—via "super checks" covering regular pay, back pay, and overtime, funded by a $75 billion allocation from the One Big Beautiful Bill.
这些付款不扩大到其他基本工人,如情报分析员、支助人员、空中交通管制员以及诸如特别服务协定和疾病防治中心等机构的雇员,他们仍然没有工资,面临经济困难。
These payments are not extended to other essential workers such as intelligence analysts, support staff, air traffic controllers, and employees at agencies like the SSA and CDC, who remain unpaid and face financial hardship.
行政当局认为选择性薪资制度是国家安全所必需的,这种制度引起了内部分歧,引起法律上对未经国会批准的重新分配资金问题的关切,并加紧批评联邦工人待遇的不一致。
The selective pay system, justified by the administration as necessary for national security, has sparked internal divisions, raised legal concerns over funding reallocations without congressional approval, and intensified criticism over inconsistent treatment of federal workers.