中国于2025年5月发射了高度自动化钻井系统和超光谱卫星,增强了其深地和海洋勘探能力。
China launched a highly automated drilling system and a hyperspectral satellite in May 2025, boosting its deep-Earth and marine exploration capabilities.
中国已发射了5 000米智能钻探系统,自动化程度高达90%,并于2025年5月部署了地质学1号超光谱卫星,从520公里轨道对矿物和环境进行高分辨率监测。
China has launched a 5,000-meter intelligent drilling system with up to 90% automation and deployed the Geology 1 hyperspectral satellite in May 2025, enabling high-resolution mineral and environmental monitoring from a 520-kilometer orbit.
该国还引进了先进工具,包括无人机可部署重力计、地空电磁系统和移动实地分析平台,以加强深海和海洋勘探。
The nation also introduced advanced tools including a drone-deployable gravimeter, a ground-airborne electromagnetic system, and a mobile field analysis platform, enhancing deep-Earth and marine exploration.
这些发展加强了中国在地质和海洋研究方面的独立能力。
These developments strengthen China’s independent capabilities in geological and marine research.