由于高昂的飞行费用和通货膨胀,澳大利亚人选择较便宜的国际旅行而不是国内旅行。
Australians are choosing cheaper international trips over domestic travel due to high flight costs and inflation.
由于国内飞行价格高涨和生活费危机,澳大利亚旅行者今年夏天在国内旅行时越来越多地选择邻近的国际目的地,如巴厘、奥克兰、东京和马尼拉,而一些国际航班现在比国内航班便宜。
Australian travelers are increasingly opting for nearby international destinations like Bali, Auckland, Tokyo, and Manila over domestic trips this summer due to high domestic flight prices and the cost-of-living crisis, with some international flights now cheaper than domestic ones.
Webjet数据显示,54%的订票是国内的,36%是国际的,10%是2026年夏季跨塔斯曼的,因为需求转向可负担得起的东南亚和日本。
Webjet data shows 54% of bookings are domestic, 36% international, and 10% trans-Tasman for summer 2026, as demand shifts toward affordable Southeast Asia and Japan.
该公司从飞行比较站点改为AI动力旅行平台,将航班、旅馆和旅游捆绑成可定制的套餐,以满足年轻旅行者不断增长的需求。
The company, rebranding from a flight comparison site to an AI-powered travel platform, is bundling flights, hotels, and tours into customizable packages to meet rising demand from younger travelers.
澳大利亚一半以上的旅行订票仍然通过在线或面对面的机构——超过任何其他主要市场——来反映复杂的旅行需求。
Over half of Australian travel bookings still go through online or in-person agencies—more than in any other major market—reflecting complex travel needs.
Webjet的目标是到2030年将其交易价值翻一番,到2025年达到15亿美元。
Webjet aims to double its transaction value by 2030, with $1.5 billion achieved in 2025.