在更广泛的政治和社会争议中,白宫的翻修引发了对成本和象征意义的辩论。
A White House renovation sparks debate over cost and symbolism, amid broader political and social controversies.
白宫东翼的翻修引发了政治争议, 批评者称之为浪费,
A White House East Wing renovation has sparked political controversy, with critics calling it wasteful and symbolic of excess, while supporters argue it's necessary for modernizing event spaces.
该项目由私人资助,与过去的翻修项目(包括杰奎琳·肯尼迪的翻修工程)进行了比较,凸显了公众批评中的虚伪性。
The project, funded privately, has drawn comparisons to past renovations, including Jacqueline Kennedy’s, highlighting perceived hypocrisy in public criticism.
同时,在芝加哥举行的一场被一些人描述为和平的抗议活动包括煽动性言论和引起对煽动的关切的符号。
Meanwhile, a protest in Chicago described as peaceful by some included inflammatory rhetoric and symbols raising concerns about incitement.
在另一则新闻中,一个关于无证个人债务的播客片段引发了对奢侈开支要求的反弹,而参议员Amy Klobuchar主张提前退休者健康补贴,引发了关于公平和纳税人负担的辩论。
In other news, a podcast episode about undocumented individuals’ debt drew backlash over claims of lavish spending, while Senator Amy Klobuchar’s advocacy for early retirees’ health subsidies ignited debate over fairness and taxpayer burden.
美国国防部长皮特·赫格塞斯的领导地位受到质疑, 一位民主党参议员候选人承认他有纳粹纹身,
Separately, military leaders have questioned Defense Secretary Pete Hegseth’s leadership, and a Democratic Senate candidate acknowledged a Nazi-linked tattoo, sparking scrutiny over context and accountability.