纽卡斯尔大学引发了与公平工作委员会的正式争端,引发了薪酬、工作量和裁员方面的紧张,影响到1 800名工作人员。
The University of Newcastle triggered a formal dispute with the Fair Work Commission, sparking tension over pay, workloads, and job cuts affecting 1,800 staff.
纽卡斯尔大学根据第240节向公平工作委员会提出了正式的争议申请,引发了在谈判停顿情况下可能导致仲裁的程序。
The University of Newcastle has filed a formal dispute application with the Fair Work Commission under section 240, triggering a process that could lead to arbitration if bargaining stalls.
这一举动是在与国家高等教育联盟(NTEU)陷入僵局六个月之后采取的,该联盟称之为避免真正谈判的对抗战术。
The move follows six months of deadlock with the National Tertiary Education Union (NTEU), which calls it a confrontational tactic to avoid genuine talks.
大学说,该步骤是重振谈判的标准,并重申承诺达成协议。
The university says the step is standard to reinvigorate negotiations and reaffirms its commitment to reaching an agreement.
NTEU计划对公平薪酬、工作量限制和灵活工作的需求进行为期半天的罢工,批评该大学在拟议削减工作和课程以节省2 060万美元时依赖外部干预。
The NTEU plans a half-day strike over demands for fair pay, workload limits, and flexible work, criticizing the university’s reliance on external intervention amid proposed job and course cuts to save $20.6 million.
该争端是影响整个新南威尔士州近1 800个大学角色的更广泛的危机的一部分。
The dispute is part of a broader crisis affecting nearly 1,800 university roles across NSW.