Trump说,美国关税迫使中国进行贸易谈判,预期在即将举行的亚太经合组织峰会上达成协议。
Trump says U.S. tariffs pressured China into trade talks, expects deal at upcoming APEC summit.
特朗普总统表示相信在未来与习近平举行的会议上与中国达成重大贸易协议, 并引述美国关税压力 — — 包括计划从11月1日起对中国货物征收100%的关税 — — 是有效的。
President Trump expressed confidence in achieving a major trade deal with China during a future meeting with Xi Jinping, citing U.S. tariff pressure—including a planned 100% tariff on Chinese goods starting November 1—as effective.
他声称中国已经支付了数十亿美元的关税, 并承认北京对稀土矿产出口管制的紧张局势正在加剧.
He claimed China has paid hundreds of billions in tariffs and acknowledged rising tensions over Beijing’s export controls on rare earth minerals.
Trump强调,他与习近平有着强烈的个人关系,并排除了对台湾的担忧,声称美国在军事上占主导地位。
Trump emphasized his strong personal rapport with Xi and dismissed concerns about Taiwan, asserting U.S. military dominance.
预计本月在亚太经合组织峰会上可能会举行会议,但中国尚未确认习习出席。
A potential meeting is expected this month at the APEC summit, though China has not confirmed Xi’s attendance.