得克萨斯州利用联邦数据库为2 724名选民标注了对公民身份的关切,引发了关于选举完整性的辩论。
Texas flagged 2,724 voters over citizenship concerns using a federal database, sparking debate over election integrity.
得克萨斯州利用联邦数据库在选民名册上发现了2 724名潜在的非公民,这促使人们通知个人核实公民身份或面临丧失投票权的风险;该倡议在特朗普政府的支持下,旨在改善选举的完整性,尽管批评者质疑数据库的准确性。
Texas has found 2,724 potential noncitizens on voter rolls using a federal database, prompting notifications to individuals to verify citizenship or risk losing voting rights; the initiative, backed by the Trump administration, aims to improve election integrity, though critics question the database's accuracy.
在圣安东尼奥,两名青少年在警察暴力追捕后被捕,其中包括一辆被盗的汽车和枪声;一名 47 岁的无家可归妇女被发现死于刺伤;一名患有阿斯伯格综合症的 19 岁少年失踪;马刺队宣布了一项耗资 1000 万美元的计划,将他们的旧练习设施改造成社区中心;肇事逃逸事故造成两人受伤;数百名中学生表演了一场以僵尸为主题的“惊悚”表演,以支持食物募捐活动。
In San Antonio, two teens were arrested after a violent police chase involving a stolen car and gunfire; a 47-year-old homeless woman was found dead from stab wounds; a 19-year-old with Asperger’s Syndrome is missing; the Spurs announced a $10 million plan to turn their old practice facility into a community center; a hit-and-run crash left two injured; and hundreds of middle schoolers performed a zombie-themed "Thriller" show to support food drives.