Netflix损失了收入估计数,原因是巴西征收了税费,尽管收入强劲而且有增长。
Netflix missed earnings estimates due to a Brazil tax charge, despite strong revenue and ad growth.
尽管收入达到115亿美元, 利增长了8%至25亿美元, 但Netflix在六个季度内首次没有达到华尔街的收益预期, 理由是巴西的税收纠纷导致的6.19亿美元收益.
Netflix missed Wall Street's earnings expectations for the first time in six quarters, citing a $619 million charge from a tax dispute in Brazil, though revenue of $11.5 billion matched forecasts and profit rose 8% to $2.5 billion.
股价在下班后交易中下跌了大约6%,引发了各种分析家对于这一问题是否掩盖了订户和广告业增长放缓的反应。
The stock fell about 6% in after-hours trading, sparking mixed analyst reactions over whether the issue masks slower growth in subscribers and advertising.
尽管遭遇挫折,但Netflix报告说,主要市场及其最佳广告销售季度收视率很强,预计今年的广告收入将超过10亿美元。
Despite the setback, Netflix reported strong viewership in key markets and its best ad sales quarter yet, with ad revenue expected to exceed $1 billion this year.
该公司继续扩大为现场体育、电子游戏和视频播客,同时探索潜在的收购活动,包括Warner Bros公司的资产。
The company continues expanding into live sports, video games, and video podcasts, while exploring potential acquisitions, including assets from Warner Bros.
发现者,尽管它仍然谨慎。
Discovery, though it remains cautious.
分析家警告说,扩大其服务范围可能会削弱其核心身份。
Analysts warn that broadening its offerings could dilute its core identity.