象牙海岸总统瓦塔拉(阿拉萨内·瓦塔拉)准备在反对派取消资格、大规模逮捕和低投票率恐惧中赢得第四届连任。
Ivory Coast’s president, Alassane Ouattara, is poised to win a fourth term amid opposition disqualifications, mass arrests, and low turnout fears.
现年 83 岁的现任总统阿拉萨内·瓦塔拉 (Alassane Ouattara) 是 2025 年 10 月 22 日选举中赢得科特迪瓦总统第四个任期的热门人选,此前主要反对派人物洛朗·巴博 (Laurent Gbagbo) 和蒂贾内·蒂亚姆 (Tidjane Thiam) 因法律和公民身份问题被取消资格。
Incumbent Alassane Ouattara, 83, is the strong favorite to win a fourth term as Ivory Coast’s president in the October 22, 2025, election, following the disqualification of major opposition figures Laurent Gbagbo and Tidjane Thiam over legal and citizenship issues.
乌亚塔拉执政的乌亚塔拉(Ouattara)人民民主联盟(RFDP)在选票上只有四名反对党候选人,
With only four opposition candidates on the ballot—none from major parties or with significant resources—Ouattara’s ruling RHDP faces little competition.
当局部署了44 000名安全部队人员,禁止集会,逮捕700多人,在担心暴力的情况下判处监禁,造成至少三人死亡。
Authorities have deployed 44,000 security forces, banned rallies, arrested over 700 people, and imposed prison sentences amid fears of violence, resulting in at least three deaths.
选民投票率不确定,特别是在南部和西部地区,反对派支持者可能抵制投票。
Voter turnout is uncertain, particularly in southern and western regions where opposition supporters may boycott the vote.
政府强调经济增长和安全, 批评者则说, 收益并不平衡,
While the government highlights economic growth and security, critics say benefits are uneven and living costs are rising.