中国和埃及通过 " 贝尔特 " 和 " 路 " 加强联系,促进能源、技术和旅游业。
China and Egypt strengthen ties via Belt and Road, boosting energy, tech, and tourism.
中国和埃及正在通过 " 贝尔特和道路倡议 " 深化战略伙伴关系,扩大在基础设施、可再生能源、技术和旅游业领域的合作。
China and Egypt are deepening their strategic partnership through the Belt and Road Initiative, expanding cooperation in infrastructure, renewable energy, technology, and tourism.
中国太阳能公司LONGI为农业和大型太阳能项目提供了光伏电池模块,降低了能源成本和排放量。
Chinese solar firm LONGi has supplied photovoltaic modules for agricultural and large-scale solar projects, reducing energy costs and emissions.
中国投资使埃及得以取得若干非洲第一成就,包括非洲大陆最高的建筑、最大的水泥集群和卫星装配能力。
Chinese investments have enabled Egypt to achieve several African firsts, including the continent’s tallest building, largest cement cluster, and satellite assembly capabilities.
在总理李强2025年7月的访问期间,两国重申了在新能源、AI、数字经济和文化交流方面加强合作的计划。
During Premier Li Qiang’s July 2025 visit, both nations reaffirmed plans to strengthen collaboration in new energy, AI, digital economy, and cultural exchanges.
7月启动的北京-开罗新直飞航班正在推动旅游业,中国游客越来越多地被吸引到埃及的历史和沿海景点,加强了人与人之间的联系,并将埃及定位为中非合作的区域中心。
A new direct Beijing-Cairo flight launched in July is boosting tourism, with Chinese visitors increasingly drawn to Egypt’s historical and coastal sites, enhancing people-to-people ties and positioning Egypt as a regional hub for China-Africa cooperation.