澳大利亚必须推动绿色铁生产,以维持出口,预计到2025年底将实现第一批产量。
Australia must boost green iron production to sustain exports, with first output expected by late 2025.
澳大利亚必须大力投资于绿色钢铁生产,以维持其作为最高出口国的地位,并警告澳大利亚可持续金融研究所的Nicole Yazbek-Martin在与中国官员进行会谈之后。
Australia must invest heavily in green iron and steel production to maintain its status as a top exporter, warns Nicole Yazbek-Martin of the Australian Sustainable Finance Institute following talks with Chinese officials.
使用可再生能源的绿色铁可以将钢的排放量削减90%,并满足亚洲不断增长的需求,尤其是来自世界最大的钢铁生产商中国的需求。
Green iron, made using renewable energy, could cut steel emissions by up to 90% and meet growing demand in Asia, especially from China, the world’s largest steel producer.
尽管2024年从铁矿石中赚取了1 160亿美元,但随着全球市场转向低排放替代品,澳大利亚的回报率却在下降。
Despite earning $116 billion from iron ore in 2024, Australia faces declining returns as global markets shift toward low-emission alternatives.
联邦政府承诺为绿色铁投资基金提供10亿美元,其中5亿美元用于早期项目,申请于1月结束。
The federal government has committed $1 billion to a Green Iron Investment Fund, with $500 million for early-stage projects, applications closing in January.
Fortescue计划到2025年底在西澳大利亚的圣诞溪点启动澳大利亚首个绿色铁矿生产。
Fortescue plans to launch Australia’s first green iron production at its Christmas Creek site in Western Australia by late 2025.
专家强调需要采取紧急行动,改革排放政策、快速可再生能源项目和加强国际合作,以取得长期出口增长,有一份报告预测铁矿石出口到2060年可能达到3 860亿美元。
Experts stress urgent action is needed to reform emissions policies, fast-track renewable energy projects, and strengthen international cooperation to capture long-term export growth, with one report projecting iron ore exports could reach $386 billion by 2060.