对被控向中国泄露秘密的前助手提出的间谍案,联合王国官员面临议会审查。
UK officials face parliamentary scrutiny over dropped espionage case against former aides accused of leaking secrets to China.
司法部长赫尔默勋爵(Lord Hermer)和首席秘书达伦·琼斯(Darren Jones)将于10月28日举行议会听证会,该听证会涉及两名前议会研究人员被指控向北京传递机密的备受瞩目的间谍案。
Attorney General Lord Hermer and Chief Secretary Darren Jones face a parliamentary hearing on October 28 over the collapse of a high-profile espionage case against two former parliamentary researchers accused of passing secrets to Beijing.
皇家检察院于9月撤销了指控,原因是证据不足,特别是关于当时中国威胁程度的证据不足。
The Crown Prosecution Service dropped charges in September due to insufficient evidence, particularly regarding China’s threat level at the time.
国家安全战略联合委员会正在审查政府决策、潜在的部长影响以及检察官是否获得适当信息。
The Joint Committee on the National Security Strategy is examining government decision-making, potential ministerial influence, and whether prosecutors were properly informed.
公诉主任Stephen Parkinson因不寻求替代证据而受到审查,包括副国家安全顾问Matt Collins在内的官员因对证据标准的认识而受到质疑。
The DPP, Stephen Parkinson, is under scrutiny for not seeking alternative evidence, and officials, including deputy national security adviser Matt Collins, are questioned on their awareness of evidential standards.
政府否认干涉, 而计划在伦敦的中国“超级政变”仍拖延。
The government denies interference, while the planned China “super-embassy” in London remains delayed.