天津的Binhai新区通过创新和可持续发展转变为一个绿色的、由技术驱动的枢纽。
Tianjin’s Binhai New Area transformed into a green, tech-driven hub through innovation and sustainable development.
自2012年以来,中国在强调创新、绿色增长和共同进步的新发展理念下取得了进步。
Since 2012, China has advanced under a new development philosophy emphasizing innovation, green growth, and shared progress.
在天津的Binhai新区,这一办法曾经发展不足,但已经推动了工业和技术的迅速增长。
In Tianjin’s Binhai New Area, once undeveloped, this approach has fueled rapid industrial and technological growth.
天津国际生物技术和医学联合学院培养了530多家新创办企业,包括大型生物制药公司,资本超过500亿元。
The Tianjin International Joint Academy of Biotechnology & Medicine has incubated over 530 startups, including major biopharmaceutical firms, with more than 50 billion yuan in capital.
习近平主席在2013年的一次访问中赞扬该学院注重土著创新。
President Xi Jinping praised the academy’s focus on indigenous innovation during a 2013 visit.
与此同时,天津港已成为世界首个零碳终端,使用风-太阳动力和电力设备。
Meanwhile, Tianjin Port has become the world’s first zero-carbon terminal, using wind-solar power and electric equipment.
这些发展反映了中国对可持续、以技术驱动的经济增长的更广泛推动。
These developments reflect China’s broader push for sustainable, technology-driven economic growth.