来自16个国家的190多名学者聚集在新疆的Turpan, 研究保存丝绸之路文物及增进全球历史理解。
Over 190 scholars from 16 nations convened in Xinjiang’s Turpan to study preserved Silk Road artifacts and foster global historical understanding.
来自16个国家的近200名国际学者,包括美国、英国、德国和日本,聚集在新疆Turpan,参加第七次涡轮研究国际专题讨论会,强调该区域在古老丝绸之路沿线作为不同文明交叉口的作用。
Nearly 200 international scholars from 16 countries, including the U.S., UK, Germany, and Japan, gathered in Turpan, Xinjiang, for the Seventh International Symposium on Turfan Studies, highlighting the region’s role as a crossroads of civilizations along the ancient Silk Road.
干旱气候保存了多语种手稿、壁画和遗迹,有助于研究欧亚的文化、宗教和语言交流。
The arid climate has preserved multilingual manuscripts, murals, and relics, enabling research into cultural, religious, and linguistic exchanges across Eurasia.
专家们讨论了遗产保护、丝绸之路文化的演变,以及在新疆青岛修道院和Tuyoq佛教寺庙等场所的新发现。
Experts discussed heritage conservation, the evolution of Silk Road cultures, and new discoveries at sites like the Xipang Jingjiao Monastery and Tuyoq Buddhist Grottoes.
中国学者正越来越多地带头努力破译古代语言并追踪思想的传播,国际合作将零碎的历史证据转化为对相互关联的人类历史的共同理解。
Chinese scholars are increasingly leading efforts to decipher ancient languages and trace the spread of ideas, with international collaboration transforming fragmented historical evidence into a shared understanding of interconnected human history.