攀爬者在尼泊尔鲜为人知的山峰上寻求独处,
Climbers seek solitude on Nepal’s lesser-known peaks, boosting tourism and sustainable adventure.
为了避免珠穆朗玛峰和其他8000米巨人过度拥挤, 攀爬者越来越多地探索尼泊尔已知的6000米和7000米高峰。
Climbers are increasingly exploring Nepal’s lesser-known 6,000- and 7,000-meter peaks to avoid overcrowding on Everest and other 8,000-meter giants.
来自法国、日本和瑞士的冒险家在寻找孤独和未知的挑战时,在大约462个开放的山峰,包括100个从未登过顶的山峰上,正在使用高山式技术 -- -- 小型渔具、没有氧气、没有固定绳索 -- -- 来寻找孤独和未知的挑战。
Seeking solitude and uncharted challenges, adventurers from France, Japan, and Switzerland are using alpine-style techniques—minimal gear, no oxygen, no fixed ropes—on around 462 open peaks, including 100 never summited.
尼泊尔已免收97个峰值的收费,并推广新的登山区,以促进偏远地区的旅游业。
Nepal has waived fees for 97 peaks and promoted new climbing areas to boost tourism in remote regions.
虽然由于地处偏远和费用高昂,准入仍很困难,但这一趋势支持了当地经济,提供了更可持续、更真实的探险。
Though access remains difficult due to remoteness and cost, the trend supports local economies and offers a more sustainable, authentic adventure.