中国驱逐九名顶尖军官, 包括何伟东(He Weidong),
China expelled nine top military officials, including He Weidong, over corruption and disciplinary violations, part of Xi’s anti-graft drive ahead of key political events.
2025年10月17日, 中国当局将九名高级军官, 包括前中共副主席何伟东(He Weidong), 开除出中国共产党,
On October 17, 2025, Chinese authorities expelled nine high-ranking military officials, including former CMC vice-chairman He Weidong, from the Chinese Communist Party over serious disciplinary violations and suspected duty-related crimes involving large sums of money.
CMC纪律检查委员会领导了调查,导致撤除军衔,并将案件移交军事检察官。
The CMC Discipline Inspection Commission led the investigation, resulting in the removal of military ranks and referral of cases to military prosecutors.
这次清洗是习近平主席正在进行的反腐败运动的一部分,目标是解放军内部的人事管理,许多官员与东部战区司令部和第 73 集团军有联系。
The purge, part of President Xi Jinping’s ongoing anti-corruption campaign, targeted personnel management within the PLA, with many officials linked to the Eastern Theater Command and 73rd Group Army.
该公告是在CPC第四次全体会议之前宣布的,该全体会议的出席人数大大减少,只有大约82%的中央委员会成员和39%的PLA代表对政治清洗提出猜测。
The announcement preceded the CCP’s Fourth Plenum, which saw significantly reduced attendance—only about 82% of Central Committee members and 39% of PLA representatives present—raising speculation about political purges.
政府强调,军队现在更加清洁,为战斗做好准备,在《第十五五年计划》之前制定行动,作为加强政党对军事领导控制权的更广泛努力的一部分。
The government emphasized the military is now cleaner and more combat-ready, framing the actions as part of broader efforts to strengthen party control over military leadership ahead of the 15th Five-Year Plan.