新西兰的声波测试主张在阅读中提升, 但专家认为数据并不能证明能更好理解。
New Zealand’s phonics test claims boost in reading, but experts say data doesn’t prove better comprehension.
新西兰教育部长声称,经声响检查后,学生阅读的“转变性”增益,但专家们警告以解码真实词和假字为基础的数据,并不证明提高了阅读理解度。
New Zealand's Education Minister claims "transformational" gains in student reading after phonics checks, but experts warn the data—based on decoding real and pseudo-words—do not prove improved reading comprehension.
虽然一年后达到预期的学生略多一些,但变化微乎其微,随着时间推移,只有516名学生被跟踪,从而限制了可靠性。
While slightly more students met expectations after one year, the change is minimal, and only 516 students were tracked over time, limiting reliability.
大脑研究显示,大脑解码与有意义的阅读有所不同,英国的证据表明,口音测试成果并不总是反映更好的总体识字率。
Brain research shows decoding differs from meaningful reading, and UK evidence suggests phonics test gains don’t always reflect better overall literacy.
专家告诫不要将解码技能与完全阅读能力等同起来,认为转型主张为时过早,而且没有确凿证据作为佐证。
Experts caution against equating decoding skills with full reading proficiency, calling the transformational claims premature and unsupported by robust evidence.