泰晤士河上的Wallingford海滩在第二年的水质中被评为“贫穷”,
Wallingford Beach on the Thames is rated 'poor' for water quality for the second year due to bacteria spikes after rain, with health advisories issued.
据环境署称,泰晤士河Wallingford Beach在水质方面连续第二年被评为“穷人”,原因是在测试的20个样本中至少有一个样本的细菌含量超过安全限值。
Wallingford Beach on the River Thames has been rated 'poor' for water quality for the second year in a row, according to the Environment Agency, due to bacteria levels exceeding safety limits in at least one of 20 samples tested.
低评分与大雨后偶尔暴涨有关,并不意味着游泳不安全,而是表明风险,特别是对易受伤害的个人而言。
The low rating, linked to occasional spikes after heavy rain, does not mean swimming is unsafe but indicates risks, especially for vulnerable individuals.
包括泰晤士河和南牛津郡区议会在内的当局正在调查消息来源,而实时通知板则向公众通报。
Authorities, including Thames Water and South Oxfordshire District Council, are investigating sources while a real-time noticeboard informs the public.
专家建议雨后避免用水48小时, 遮盖伤口、洗手、对水流和寒冷温度持谨慎态度。
Experts advise avoiding the water for 48 hours after rain, covering wounds, washing hands, and being cautious of currents and cold temperatures.
监测工作有助于促进长期改善河流健康。
The monitoring helps promote long-term river health improvements.