新西兰的货币由于增长疲软和减速而急剧下跌,从而刺激了出口,但又提高了进口价格。
New Zealand's currency fell sharply due to weak growth and rate cuts, boosting exports but raising import prices.
自7月以来,新西兰元对美元贬值了6%,比澳大利亚元跌了三年,由于经济增长疲软和储备银行削减利率,与2009年以来最弱的欧元相比跌至0.50美元以下。
The New Zealand dollar has dropped 6% against the US dollar since July, hitting a three-year low versus the Australian dollar and falling below 0.50 against the euro—the weakest since 2009—due to weak economic growth and Reserve Bank rate cuts.
这一下降刺激了出口商和旅游业,使新西兰的货物和旅行更具竞争力,提高了奶农的回报率,吸引了海外游客。
This decline boosts exporters and tourism by making New Zealand goods and travel more competitive, increasing returns for dairy farmers and attracting overseas visitors.
虽然这可以支持经济复苏和减少进一步削减税率的需要,但也抬高进口价格,助长通货膨胀。
While this could support economic recovery and reduce the need for further rate cuts, it also raises import prices, fueling inflation.
投资者对海外资产的回报有所改善,但如果货币反弹,收益可能会逆转。
Investors have seen improved returns on overseas assets, but gains may reverse if the currency rebounds.
专家们强调,长期的财务决定应侧重于基本因素,而不是汇率波动,因为没有一个单一汇率是理想的决策者,目的是在出口力量和购买力之间求得平衡。
Experts stress that long-term financial decisions should focus on fundamentals, not exchange rate swings, as no single rate is ideal—policymakers aim for a balance between export strength and purchasing power.