自9月15日以来, 印度旁遮普邦的农场火灾升至241起, 引发卫生警戒和执法, 巴基斯坦旁遮普邦发生2 009起火灾,
Farm fires in Punjab, India, rose to 241 since September 15, prompting health alerts and enforcement, while Pakistan’s Punjab saw 2,009 fires, with smoke crossing borders.
9月15日以来,印度旁遮普邦的农场火灾猛增至241起,Tarn Taran和Amritsar领先,尽管比往年下降了83%。
Farm fires in Punjab, India, have surged to 241 since September 15, with Tarn Taran and Amritsar leading, despite an 83% drop from previous years.
Mandi Gobindgarh的空气质量达到“贫穷”水平(AQI 231),引起健康警告。
Air quality in Mandi Gobindgarh reached "poor" levels (AQI 231), prompting health warnings.
旁遮普省对Rs 5.6 lakh总共处以罚款,提交了132份FIR,并在土地记录中发布了87个红色条目,以阻止焚烧。
Punjab has imposed fines totaling over Rs 5.6 lakh, filed 132 FIRs, and issued 87 red entries in land records to deter burning.
国家继续通过一支由8 000名成员组成的部队和提高认识运动来执法。
The state continues enforcement through a 8,000-member force and awareness campaigns.
在巴基斯坦旁遮普邦,从10月9日至18日共发现2 009起农场火灾,远远超过印度的189起,由于风势,烟雾漂入印度。
In Pakistan’s Punjab, 2,009 farm fires were detected from October 9–18, far exceeding India’s 189, with smoke drifting into India due to wind patterns.
专家敦促跨界合作,指出尽管印度取得了进展,但污染仍然是一个共同的挑战。
Experts urge transboundary cooperation, noting pollution remains a shared challenge despite progress in India.