在雇用速度放慢和生活费压力不断持续的情况下,美国人对就业的信心下降。
Americans' job confidence drops amid slowing hiring and ongoing cost-of-living pressures.
新的AP-NORC民调显示, 47%的美国人不太有信心或完全没有信心找到一份好工作, 超过2023年的37%, 尽管失业率低、股市表现强劲,
A new AP-NORC poll shows 47% of Americans are not very or not at all confident they could find a good job, up from 37% in 2023, despite low unemployment and strong stock market performance.
持续通货膨胀继续给家庭带来压力,食品、住房、保健、汽油和电费被列为主要压力因素,特别是因为AI驱动的数据中心扩张引起人们对电网紧张的关切。
Persistent inflation continues to strain households, with groceries, housing, health care, gasoline, and electricity costs cited as major stressors, especially as AI-driven data center expansion raises concerns over power grid strain.
在特朗普总统的领导下,招聘速度放慢,自4月以来,每月平均就业增长低于27 000人,经济核准率仍然很低,为36%,今年没有变化。
Hiring has slowed under President Trump, with monthly job gains averaging under 27,000 since April, and economic approval remains low at 36%, unchanged this year.
虽然特朗普的支持在共和党人中十分有力,但独立人士的认可率低于拜登可比时期,反映出公众普遍对可负担性和经济稳定感到不安。
While Trump’s support is strong among Republicans, approval among independents is lower than during Biden’s comparable period, reflecting widespread public unease over affordability and economic stability.