阿富汗和巴基斯坦停火在卡塔尔和土耳其的支持下,停止了战斗,并禁止相互支持对方的好战分子。
Afghanistan and Pakistan ceasefire, backed by Qatar and Turkey, halts fighting and bans support for each other's militants.
阿富汗和巴基斯坦在卡塔尔和土耳其的调解下,在数日战斗造成数十人死亡之后,已同意停火。
Afghanistan and Pakistan have agreed to a ceasefire after days of fighting that killed dozens, with mediation from Qatar and Turkey.
立即生效的休战包括承诺不相互支持对方的军事团体或以平民、安全部队或基础设施为目标。
The truce, effective immediately, includes pledges not to support each other’s militant groups or target civilians, security forces, or infrastructure.
与此同时,以色列确认在10月7日袭击中身亡的人质Ronen Engel的身份,因为哈马斯仍在进行停火会谈,而哈马斯的返回仍在进行之中。
Meanwhile, Israel confirmed the identification of hostage Ronen Engel, killed in the October 7 attack, as Hamas returns remains amid ongoing ceasefire talks.
美国警告哈马斯可能正在计划袭击加沙的巴勒斯坦平民,如果停火被违反,可能带来威胁后果。
The U.S. warned Hamas may be planning attacks on Palestinian civilians in Gaza, threatening consequences if the ceasefire is violated.
在美国,“没有国王的抗议活动”遍及德尔马瓦,吸引支持和批评,而加利福尼亚州在海军陆战队的一次活动期间关闭了一条主要高速公路,原因是现场的炮火问题,引发了政治辩论。
In the U.S., 'No Kings' protests spread across Delmarva, drawing both support and criticism, while California closed a major highway during a Marine Corps event due to live artillery concerns, sparking political debate.
劳工领袖的重罪指控在移民突袭期间举行抗议后被减少,
A labor leader’s felony charge was reduced after a protest during an immigration raid, with advocates calling it political retaliation.