台湾总统在“双十”上重申了主权和民主,在军事演习和美国制裁中拒绝了中国的要求。
Taiwan’s president reaffirmed sovereignty and democracy on Double Ten, rejecting China’s claims amid military drills and U.S. sanctions.
总统黎明(William Lai)在2025年的 " 双重十国日 " 期间重申台湾对和平、民主和主权的承诺,强调实力、威慑力和对单方面协议的准备。
President William Lai reaffirmed Taiwan’s commitment to peace, democracy, and sovereignty during the 2025 Double Ten National Day, emphasizing strength, deterrence, and preparedness over one-sided agreements.
他拒绝中国的 " 1992年共识 " 和 " 一个中国 " 原则,强调台湾的独特身份和宪法制度。
He rejected China’s “1992 consensus” and “one China” principle, stressing Taiwan’s distinct identity and constitutional system.
演讲侧重于经济复原力、社会福利和民主连续性,避免挑衅,同时表示长期稳定。
The speech focused on economic resilience, social welfare, and democratic continuity, avoiding provocations while signaling long-term stability.
与此同时,军方进行了重大演习,9个台湾实体因据称在柬埔寨从事强迫劳动而受到美国制裁。
Meanwhile, the military conducted major drills, and nine Taiwanese entities were sanctioned by the U.S. over alleged forced labor in Cambodia.
反之,立法议长韩国玉的分裂性演讲因将国家节日政治化而招致批评,引起人们对台湾的统一和国际形象的担忧。
In contrast, Legislative Speaker Han Kuo-yu’s divisive speech drew criticism for politicizing the national holiday, raising concerns about Taiwan’s unity and international image.