Sydney居民抗议计划将Carnarvon Golf Course变成公墓, 理由是失去绿色空间、工作机会和文化关切。
Sydney residents protest plan to turn Carnarvon Golf Course into cemetery, citing lost green space, jobs, and cultural concerns.
西悉尼的居民反对政府提出的将45公顷的Carnarvon Golf Course变成一个墓地的提议,以解决预计需要70 000块墓地的问题。
Residents in western Sydney are opposing a government proposal to convert the 45-hectare Carnarvon Golf Course into a cemetery to address a projected need for 70,000 burial plots.
当地人,包括长期高尔夫球手和社区领袖,认为中心地点不合适,理由是丧失绿色空间、30个工作和文化不敏感,特别是在穆斯林居民中。
Locals, including long-time golfers and community leaders, argue the central location is inappropriate, citing loss of green space, 30 jobs, and cultural insensitivity, particularly among Muslim residents.
批评者质疑增加娱乐功能的可行性,如在墓地附近漫步,并对因冲突而受创伤的社区重新遭受创伤表示关切。
Critics question the feasibility of adding recreational features like walking trails near a cemetery and express concern about re-traumatizing communities with conflict-related trauma.
多个级别的政治家批评协商进程存在缺陷,缺乏透明度。
Politicians from multiple levels have criticized the consultation process as flawed and lacking transparency.
Chris Minns总理在多年无所作为之后,为这一举动提供了必要的辩护,但是没有提交正式提案。
Premier Chris Minns defends the move as necessary after years of inaction, but no formal proposal has been submitted.
公众提交的意见仍然开放,集会吸引了数百人,反对派继续增加。
Public submissions remain open, with rallies drawing hundreds, as opposition continues to grow.