一份新报告将美国城市按犯罪、天气、基础设施等现实世界压力因素排列,
A new report ranks U.S. cities by real-world stress factors like crime, weather, and infrastructure, identifying those with highest "nightmare potential."
一份新报告指出了美国“噩梦潜力”最高的城市,并列举了犯罪率、极端天气和基础设施问题等因素。
A new report identifies the top U.S. cities with the highest "nightmare potential," citing factors like crime rates, extreme weather, and infrastructure issues.
分析根据政府来源和公共记录提供的数据对城市进行排名,突出居民可能面临更大压力或安全问题的地区。
The analysis ranks cities based on data from government sources and public records, highlighting areas where residents may face increased stress or safety concerns.
虽然调查结果与超自然活动无关,但它们反映了现实世界中可能助长令人不安的经历的条件。
While the findings are not tied to supernatural activity, they reflect real-world conditions that could contribute to unsettling experiences.
名单包括跨越多个州的城市,没有一个地区在排名中占据主导地位。
The list includes cities across multiple states, with no single region dominating the rankings.