一项盖洛普研究显示,25%的美国工人感到被困在自己的职业生涯中,雇用和工资缓慢,未能跟上通货膨胀。
A Gallup study reveals 25% of U.S. workers feel stuck in their careers, amid slow hiring and pay failing to keep up with inflation.
一项新的盖洛普研究发现,25%的美国工人认为自己缺乏职业晋升机会,这在教育程度较低和雇主规模较小的人中尤为令人关切。
A new Gallup study finds that 25% of American workers feel they lack career advancement opportunities, a concern especially among those with less education and smaller employers.
尽管失业率达到4.3%,而且工作保障很强,但雇用人数却减慢到十多年来最薄弱的水平,8月份只增加了22 000个就业机会。
Despite a 4.3% unemployment rate and strong job security, hiring slowed to its weakest level in over a decade, with just 22,000 jobs added in August.
与此同时,62%的美国人说他们的工资跟不上通货膨胀,这是四年来最高的比例。
Meanwhile, 62% of Americans say their pay hasn’t kept up with inflation, the highest share in four years.
专家们强调,获得培训和增长道路的机会不平等,会损害士气、留用和竞争力,特别是在技术迅速变革的情况下。
Experts stress that unequal access to training and growth paths undermines morale, retention, and competitiveness, particularly amid rapid technological change.