如果停产继续,11月可能削减国家营养计划的福利,威胁数百万人获得粮食。
SNAP benefits may be cut in November if the shutdown continues, threatening food access for millions.
SNAP福利将持续到2025年10月,但如果政府持续停工,11月的付款将面临风险。
SNAP benefits will continue through October 2025, but November payments are at risk if the government shutdown persists.
美国农业部停止了将效益输入EBT卡所需的关键数据的传输,使人们担心数百万人可能失去获得粮食援助的机会。
The USDA has halted transmission of key data needed to load benefits onto EBT cards, raising concerns that millions could lose access to food assistance.
康涅狄格州和宾夕法尼亚州等州警告说,它们无法支付每月80亿美元的费用,但有些州,包括明尼苏达州和新墨西哥州,已经暂停申请或准备中断申请。
While states like Connecticut and Pennsylvania warn they cannot cover the $8 billion monthly cost, some, including Minnesota and New Mexico, have paused applications or are preparing for disruptions.
WIC为节约资金实施了“最低成本品牌”政策,关岛面临潜在的拖延。
WIC has implemented a "Least Expensive Brand" policy to conserve funds, and Guam faces potential delays.
联邦资金短缺、政治僵局和耗尽的账户威胁着计划的未来,没有预算协议,就没有恢复的明确途径。
Federal funding shortfalls, political gridlock, and depleted accounts threaten the program’s future, with no clear path to restoration without a budget agreement.