中国银行和保险公司以创新融资促进科技创业, 促成超过7000笔交易, 价值880亿元。
Chinese banks and insurers boost tech startups with innovative financing, enabling over 7,000 deals worth 88 billion yuan.
中国银行和保险公司正在通过创新产品,如“贷款加股权投资”、“IP承诺融资”和专利保险,在监管者的指导下,扩大对技术公司的有针对性的金融支持。
Chinese banks and insurers are expanding tailored financial support for tech firms through innovative products like "loans plus equity investment," IP pledge financing, and patent insurance, guided by regulators.
各机构正在将增长潜力置于传统指标之上,提供无担保的长期贷款,与研发补贴挂钩,特别是针对初创企业。
Institutions are prioritizing growth potential over traditional metrics, offering unsecured, long-term loans tied to R&D subsidies, especially for startups.
北京平台将资本、科技和人才连结起来, 帮助微小子公司和Prien Gene治疗公司获得资金。
A Beijing platform links capital, tech, and talent, helping companies like MicroCyto and Prime Gene Therapeutics secure funding.
向国家银行和国家融资担保基金推荐了70,000多家技术公司,共7,000多家融资交易总额超过880亿元。
Over 70,000 tech firms have been recommended to national banks and the National Financing Guarantee Fund, resulting in more than 7,000 financing deals totaling over 88 billion yuan.
试点方案正在推进知识产权融资生态系统,并通过金融资产投资公司将股权投资扩展到18个城市,中国商行最近核准启动自己的投资公司,加入工业和中国CITIC银行。
Pilot programs are advancing IP finance ecosystems and expanding equity investment via financial asset investment companies (AICs) to 18 cities, with China Merchants Bank recently approved to launch its own AIC, joining Industrial and China CITIC Bank.