中国计划改革增值税制度,对消费地点而不是生产地点征税,以刺激国内需求和减少生产能力过剩。
China plans to reform its VAT to tax consumption sites, not production, to boost domestic demand and reduce overcapacity.
中国正在计划对其增值税制度进行重大改革,将税收从生产地点转移到消费地点,作为其第十五五年计划的一部分。
China is planning a major overhaul of its VAT system, shifting tax collection from production sites to consumption locations as part of its 15th Five-Year Plan.
改革的目的是通过奖励消费市场,减少地方政府对工业扩张和产能过剩的鼓励措施。
Expected to be discussed at the upcoming Communist Party meeting, the reform aims to reduce local government incentives for industrial expansion and overcapacity by rewarding consumer markets instead.
目前,增值税 -- -- 中国最大的税收来源 -- -- 利益生产枢纽,助长了竞争,导致光伏发电等部门的生产能力过剩。
Currently, the VAT—China’s largest tax source—favors production hubs, fueling competition that has led to excess capacity in sectors like photovoltaics.
这一变化旨在支持向消费驱动经济的长期转变,促进国内需求和更加平衡的增长。
The change is intended to support a long-term shift toward a consumption-driven economy, promoting domestic demand and more balanced growth.