在危地马拉的Mixco, 一名新生男孩在出生几分钟后被发现在两辆汽车下弃置后被救出。
A newborn boy was rescued in Mixco, Guatemala, after being found abandoned under two cars, minutes after birth.
一名刚出生的男孩在危地马拉的Mixco被发现在一条街上被弃置在两辆停着的汽车下,随后在危地马拉的Mixco获救;他几分钟大,体重约6磅,有生命迹象,在被送往医院之前立即得到医疗护理。
A newborn boy was rescued in Mixco, Guatemala, after being found abandoned on a street under two parked cars; he was minutes old, weighed about six pounds, had vital signs, and received immediate medical care before being taken to a hospital.
当局敦促面临母性挑战的妇女从社会服务部门寻求帮助,以防止此类事件发生。
Authorities urged women facing motherhood challenges to seek help from social services to prevent such incidents.
同时,美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)宣布中央情报局秘密行动及可能针对贩毒在委内瑞拉采取军事行动,
Meanwhile, in unrelated news, U.S. President Donald Trump announced CIA covert operations and potential military action in Venezuela over drug trafficking, drawing criticism for lack of congressional approval.
美国还为新的假释受益人收取1 000美元的费用,并吊销了因嘲笑Charlie Kirk被暗杀的6人的签证。
The U.S. also introduced a $1,000 fee for new parole beneficiaries and revoked visas of six individuals for mocking Charlie Kirk’s assassination.
在危地马拉,国家反腐败委员会确认,它没有收到前副部长何塞·波蒂略关于弗朗西斯科·希门尼斯任职期间腐败问题的正式投诉,尽管波蒂略已向总检察长办公室提出五项指控,总检察长办公室目前正在审查这些指控。
In Guatemala, the National Commission Against Corruption confirmed it received no formal complaints from former Vice Minister José Portillo about corruption during Francisco Jiménez’s tenure, though Portillo has filed five allegations with the Attorney General’s Office, which is now reviewing them.