爱尔兰独立候选人凯瑟琳·康诺利(Catherine Connolly)以气候行动和社会正义为例在投票中领先,而对手海瑟·汉弗莱(Heather Humphers)则提倡团结,
Irish independent candidate Catherine Connolly leads in polls, citing climate action and social justice, while opponent Heather Humphreys promotes unity and pledges flags to schools.
独立候选人Catherine Connolly在爱尔兰总统竞选中正在取得势头,
Independent candidate Catherine Connolly is gaining momentum in Ireland’s presidential race, drawing strong grassroots support and leading in polls, according to her campaign.
她批评政府气候无所作为, 并对美国、英国和法国的加沙政策表示不信任, 同时强调环境保护与社会正义。
She has criticized the government’s climate inaction and expressed distrust in the US, UK, and France over their Gaza policies, while emphasizing environmental protection and social justice.
她的对手Gael的Heather Humphreys捍卫亲欧洲的价值观, 并宣布计划向每所学校发放国旗,
Her opponent, Fine Gael’s Heather Humphreys, has defended pro-European values and announced a plan to deliver national flags to every school, framing it as a symbol of unity.
尽管达伊尔指示保持选举无党派,但政治紧张局势仍然很严重,政党内部存在分歧,对候选人的清晰度也存在关切。
Despite a Dáil directive to keep the election non-partisan, political tensions remain high, with internal party divisions and concerns over candidate clarity.
汉弗莱说,她不会回到 Dáil政治 如果她输了, 以健康为由。
Humphreys has said she will not return to Dáil politics if she loses, citing health reasons.