南非赢得了中国对多石水果的历史性市场准入,促进了出口和就业机会。
South Africa wins historic Chinese market access for multiple stone fruits, boosting exports and jobs.
2025年10月15日, 南非与中国达成了具有里程碑意义的贸易协议, 允许中国出口杏子、桃子、肾、李子和西麦,
On October 15, 2025, South Africa secured a landmark trade deal with China allowing exports of apricots, peaches, nectarines, plums, and prunes, marking the first time China has granted access to multiple stone fruit types from a single country under one agreement.
此举旨在使南非农产品出口在美国关税范围内实现多样化,并预计将在五年内产生高达4亿兰特的收入,到2035年可能增加一倍。
The move aims to diversify South Africa’s agricultural exports amid U.S. tariffs and is projected to generate up to R400 million in revenue over five years, with potential to double by 2035.
预计2025/26赛季将首次出口,支持约350个直接就业机会,包括相关行业在内,将近600个就业机会.
First exports are expected in the 2025/26 season, supporting around 350 direct jobs and nearly 600 when related industries are included.
中国的一个技术小组将在当前收获季节访问,评估樱桃和蓝莓设施,为今后的市场准入铺平道路。
A Chinese technical team will visit during the current harvest to assess facilities for cherries and blueberries, potentially paving the way for future market access.