新加坡和马来西亚扩大跨界出租车服务,有管制的皮卡和经批准的应用程序。
Singapore and Malaysia expand cross-border taxi service with regulated pick-ups and endorsed apps.
新加坡和马来西亚正在扩大其跨界出租车计划,允许在任何一个国家的任何地方下车,同时限制在指定地区接客,以防止非法行动。
Singapore and Malaysia are expanding their cross-border taxi scheme to allow drop-offs anywhere in either country, while restricting pick-ups to designated zones to prevent illegal operations.
当局正在增加更多的接货点,对未经授权的服务实行严格的规则——自7月以来被扣押的107辆车辆——并推广经核准的应用程序和追踪技术,以监测遵守情况。
Authorities are adding more pick-up points, enforcing strict rules against unauthorized services—107 vehicles impounded since July—and promoting endorsed apps and tracking tech to monitor compliance.
正在对公平票价进行审查,以反映费用差异,目前的票价在60新元和120新元之间。
Fair fares are being reviewed to reflect cost differences, with current rates between S$60 and S$120.
私人租用车辆仍受到谨慎审查,以避免违反规章。
Private-hire vehicles remain under cautious review to avoid regulatory breaches.