新西兰提议将多达60%的养护土地重新分类,以促进经济增长,引发对生物多样性风险和基于科学、包容性决策的必要性的辩论。
New Zealand proposes reclassifying up to 60% of conservation lands for economic growth, sparking debate over biodiversity risks and the need for science-based, inclusive decision-making.
新西兰提议改革其受保护的土地,有可能将多达60%的保护区重新分类,以促进经济增长,同时保护国家公园和世界遗产遗址。
New Zealand proposes reforming its protected lands, potentially reclassifying up to 60% of conservation areas to boost economic growth, while preserving national parks and world heritage sites.
这些变化的目的是用科学规划取代过时的“保护要塞”,弥补保护低地、沿海和旱地生态系统方面的差距。
The changes aim to replace outdated "fortress conservation" with science-based planning, addressing gaps in protection for lowland, coastal, and dryland ecosystems.
批评者警告说,快速改革和扩大部长权力有可能造成生物多样性丧失,而没有确定生态优先次序。
Critics warn that fast-tracked reforms and expanded ministerial power risk biodiversity loss without ecological prioritization.
为了与昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架保持一致,专家们敦促有科学家和毛利人参与的包容性公共论坛指导关于经济活动的决定,通过透明、证据驱动的进程确保养护和发展的平衡。
To align with the Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework, experts urge inclusive public forums involving scientists and Māori iwi to guide decisions on economic activities, ensuring conservation and development are balanced through transparent, evidence-driven processes.