伦敦一次穆斯林慈善活动将12岁以上的妇女排除在外,引发了强烈反弹和平等调查。
A London Muslim charity event excluded women over 12, sparking backlash and an equality investigation.
伦敦的一个穆斯林慈善机构将12岁以上的妇女排斥在外,只允许12岁以下的男子、男童和女童参与,引起了全国的反弹。
A Muslim charity run in London excluded women over 12, allowing only men, boys, and girls under 12 to participate, prompting national backlash.
社区秘书Steve Reed将禁令称为“赞美”,并确认平等和人权委员会正在调查可能违反2010年《平等法》的行为。
Communities Secretary Steve Reed called the ban "appalling" and confirmed the Equality and Human Rights Commission is investigating potential violations of the Equality Act 2010.
虽然宗教组织可能享有有限的法律豁免,但平等和人权委员会正在审查这种排除是否合理。
While religious organizations may have limited legal exemptions, the EHRC is reviewing whether the exclusion was justified.
该活动被称为包容性活动,由东伦敦清真寺和伦敦穆斯林中心举办,为地方和国际事业筹集资金。
The event, described as inclusive, is organized by the East London Mosque and London Muslim Centre and raises funds for local and international causes.
该清真寺尚未对评论请求作出答复。
The mosque has not yet responded to requests for comment.