包括疾控中心在内,联邦突袭引发恐惧和裁员后,洛杉矶县将对紧急声明投票表决。
LA County to vote on emergency declaration after federal raids sparked fear and layoffs, including at CDC.
洛杉矶州官员将投票决定宣布紧急状态,因为联邦移民突袭已造成广泛的恐惧和财政紧张,特别是在租房者中间。
Los Angeles County officials are set to vote on declaring a state of emergency due to federal immigration raids that have caused widespread fear and financial strain, particularly among renters.
此举得到了一些主管的支持,将释放租金减免和法律援助资金,尽管反对者认为它不符合紧急标准,可能会伤害房东。
The move, backed by some supervisors, would unlock rent relief and legal aid funding, though opponents argue it doesn’t meet emergency criteria and could harm landlords.
该决定是在为推进该措施而进行了4-1次理事会表决之后作出的。
The decision follows a 4-1 board vote to advance the measure.
与此同时,数以百计的联邦保健工作者,包括疾病防治中心和SAMHSA的保健工作者,在政府关闭期间在一次大规模的清洗中被解雇,引起人们对公共卫生准备状态的担忧。
Meanwhile, hundreds of federal health workers, including those at the CDC and SAMHSA, were laid off in a sweeping purge during a government shutdown, sparking concerns over public health readiness.
后来,许多疾病防治中心的雇员被告知,他们的裁员是错误的。
Many CDC employees were later told their layoffs were mistaken.
这些枪击事件是压力立法者更广泛努力的一部分,引发了对公共卫生基础设施长期受损的警报。
The firings, part of a broader effort to pressure lawmakers, have raised alarms about long-term damage to public health infrastructure.