合作社将其午餐交易价格提高至成员3.75英镑,非成员4.10英镑,由于费用上涨,在三年中首次增加。
The Co-op raised its lunch deal prices to £3.75 for members and £4.10 for non-members, its first increase in three years, due to rising costs.
合作社将其午餐时日食品协议价格提高到成员3.75英镑,非成员4.10英镑,这是三年来第一次上涨,原因是供应链和运营成本不断上涨。
The Co-op has raised its lunchtime meal deal prices to £3.75 for members and £4.10 for non-members, the first increase in three years, citing rising supply chain and operational costs.
这一变化是在Tesco和Sainsbury在持续通货膨胀的情况下类似涨幅之后发生的。
The change follows similar hikes by Tesco and Sainsbury's amid ongoing inflation.
零售商维护这项交易的价值,强调英国提供的蛋白质和免费鸡蛋,而消费者则对可负担性表示关切。
The retailer maintains the deal offers value, highlighting British-sourced protein and free-range eggs, while consumer advocates express concern over affordability.