由于气候变化、供应问题和成本上涨,巧克力价格在一年内几乎翻了一番,促使消费者寻找更便宜的替代品。
Chocolate prices nearly doubled in a year due to climate change, supply issues, and higher costs, prompting consumers to seek cheaper alternatives.
由于气候变化对可可农场的影响、供应链问题以及生产成本上升,巧克力价格在过去一年几乎翻了一番。
Chocolate prices have nearly doubled in the past year due to climate change impacts on cocoa farms, supply chain issues, and rising production costs.
消费者看到杂货店和糖果店的价格上涨。
Consumers are seeing higher prices at grocery stores and candy aisles.
专家建议购买商店品牌,批量购买,并选择小或低价巧克力品种,以减少开支。
Experts recommend buying store brands, purchasing in bulk, and choosing smaller or less premium chocolate varieties to reduce spending.
一些零售商在季节性销售期间也提供折扣。
Some retailers are also offering discounts during seasonal sales.